For the most part, I think Rush Limbaugh is better ignored. Heâ€™s a shameless liar who has helped turn incivility into the national past-time, a demagogue who has done more than his share to divide the body politic. And made hundreds of millions of dollars doing it.
But his utterly classless mocking today of a visiting dignitary â€” Chinese President Hu Jintao â€” ought to embarrass many of Limbaughâ€™s ardent fans. While Limbaugh frequently engages in race-baiting, his performance today was a low ebb even for him.
Commenting on the fact that Fox didnâ€™t immediately provide translation during Hu Jintaoâ€™s press conference, he mocks the presidentâ€™s language in the childish and stupid faux Mandarin that was typical of bad Hollywood slapstick of the 1920s and â€™30s. (h/t Steve Benen):
â€œWeâ€™re not gonna gyp Fox,â€ Rush Limbaugh said. â€œI wanted to gyp it because the â€” well, the â€” Hu Jintao, he was speaking, and they werenâ€™t translating. They normally â€” you have some translator every couple of words. But Hu Jintao was just going [mocking Chinese speech for 20 seconds]. Nobody was translating. But thatâ€™s the closest I can get.â€
Itâ€™s not even funny â€” just dumb. If you can stomach it, you can hear it on this audio clip: